Ir al contenido principal

"Dos" de Irène Némirovsky

 


 Dos

Título original: Deux

Irène Némirovsky

Traducción del francés de José Antonio Soriano Marco

Editorial Salamandra

Primera reimpresión abril 2023

Imagen de la cubierta: Wanda Wulz


La última novela publicada de las que dejó escritas Irène Némirovsky es esta y la publica su editorial habitual, Salamandra. Los lectores que amamos a Irène esperamos siempre que surja algún nuevo original que podamos leer con esa mezcla de admiración y cariño que nos suscita su literatura. El "irenismo" es muy reconocible. Y también lo es esa dualidad que la escritora pone en sus palabras: ironía y compasión al mismo tiempo. Este libro se publicó en 1938 en la revista Gringoire y salió como libro un año después, en 1932. Recordemos que Irène, que había nacido en 1903, moriría de tifus en el campo de concentración de Autchwitz, al que había sido deportada por su condición de judía, en 1942, es decir, con 39 años. Grigoire había seguido publicando artículos suyos incluso cuando la guerra comenzó, aunque lo hacía entonces con seudónimo. Toda su vida literaria estuvo presidida por el miedo a ser reconocida, y, al final, el miedo a ser detenida. A pesar de eso, siguió escribiendo y escribiendo, conservándose toda su producción de una u otra forma. 

La novela se desarrolla en el difícil período de entreguerras, en el que se unían muchos sentimientos confusos y una ansiedad reconocible en la gente que había vivido ya el horror de la primera gran guerra y veía con precaución los intentos de apaciguamiento, los acuerdos de Munich, el avance y la consolidación del nazismo y los vaivenes de la política francesa al respecto de los judíos y del propio Hitler. Cuando los ingleses abominaron abiertamente de los acuerdos que había signado Chamberlain y nombraron primer ministro a Churchill, en Francia se supo exactamente que los dos países seguían caminos distintos. Así lo refleja el propio Chaves Nogales en su libro "La agonía de Francia". 




El momento histórico de esta novela es muy concreto, los años 1920 y 21. La resaca de la guerra está presente. Los jóvenes que han sobrevivido tienen marcadas las cicatrices del miedo. Hay que vivir a tope. Así recoge Irène el espíritu hedonista de los años veinte, el mismo que se manifestaba en toda Europa. París será el escenario en el que cuenten las relaciones entre los hijos de dos familias y el propio devenir de las familias en sí mismas. Todo se relata con enorme intensidad y con esa prosa incansable que tiene Némirovsky. Cuesta mucho separarse del libro una vez que lo comienzas, porque la historia te atrapa totalmente. Marianne, Antoine, Gilbert, Solange, Evelyne, Nicole...todos ellos, son diferentes entre sí pero están dominados por el mismo deseo de vivir sin que nada les impida disfrutar de la vida, dure esta lo que dure. Una sombra los está cubriendo desde el momento en que la paz no es tal y los nubarrones avisan que las cosas pueden cambiar de un momento a otro. Me imagino que esta sensación de inestabilidad y de vulnerabilidad sería muy común entonces. Irène no habla de política, no lo necesita. Con mostrar la vida de las personas y narrar lo que los acontecimientos han hecho en ellos ya resulta suficiente. Una especie de escepticismo permeable llega a las relaciones de todos esos jóvenes, que miran a sus padres y parecen ver un retrato patético de lo que ellos serán de mayores. Esto genera inquietud, genera tristeza y también indolencia y desesperación, locura y placer al mismo tiempo. No hay control de las cosas, pero hay que pagar el peaje de los errores y de qué forma. El matrimonio no garantiza nada, los hijos pueden llegar a ser cargas y el amor es eso que hace sufrir más que disfrutar. Un mosaico increíblemente bien trazado por una escritora cuyo pulso literario es único y reconocible. 

La gran historia de los países habla de gestas, de gobernantes, de guerras con nombres propios, de batallas, de hazañas, de luchas y de políticos. Pero hay otra historia, pequeña y casi escondida, la que atañe a la gente normal, la que intenta sobrevivir como puede en cualquier circunstancia porque lo único que tiene verdaderamente es eso, la vida, su propia vida. Y aquí, en este libro, Irène Némirovsky tiene la oportunidad de trazar un retrato de esa pequeña historia y la aprovecha de sobras, porque somos capaces de ver a través de sus ojos cómo vivía esa burguesía sin fortuna o con una fortuna dilapidada a veces, que tenía que mandar a sus hijos a las trincheras, a sus maridos a las fábricas y a las mujeres a la vida solitaria de la maternidad y de la casa de familia. En este panorama resulta escalofriante el dibujo que hace de los sanatorios antituberculosos, que estaban tan de moda entonces, y que eran antesalas del sufrimiento y la pérdida. La escritura de Némirovsky no tiene compasión ni con el dolor ni con la muerte. Es una literatura que no pretende ocultarnos nada y que, por eso mismo, te atraviesa con una firmeza inaudita. 

Comentarios

Entradas populares de este blog

"Tú eres buena, tú eres lista, tú eres importante"

( Aibileen Clark con la niña a la que cuida, Mae Mobley Leefolt en Criadas y señoras , 2011) Una frase puede valer tanto como un tratado. La mayoría de los que escriben darían oro por una buena frase. Las frases son como las ideas: lo más difícil de hallar, lo más fácil de plagiar y lo más duradero. Una buena frase representa un logro para el que la escribe o pronuncia. Detrás de una buena frase siempre hay una idea valiosa. Y, además, una buena frase te hace pensar en cuestiones que merecen la pena.  La película Criadas y señoras ( The Help , 2011, de Tate Taylor ) incluye esta frase en boca de la criada negra de la niñita blanca: "Tú eres buena, tú eres lista, tú eres importante" . La criada negra no ha estudiado psicología pero ha criado ella sola a diecisiete niños. Todos ajenos. Todos blancos. Resulta incongruente cómo en esta película ( y supongo que también en la realidad que retrata) las mujeres blancas dejan a sus preciosos hijos blancos en manos de ...

"Nido" de Roisín O'Donnell

  Me alegra conocer autores nuevos, en este caso autora. De origen irlandés aunque nació en Inglaterra. Los irlandeses y la literatura, qué cosa. Tengo por aquí, la estoy repasando, las memorias de Edna O'Brien, ella sí, nacida en Irlanda, tan intensas y tan llenas de detalles. Y ahora este libro, que me interesó porque lo vi mencionado por ahí y no me equivoqué al comprarlo. La editorial Sajalín está haciendo un buen catálogo, cosas diferentes pero todas ellas interesantes. Este libro es uno de estos que terminan funcionando por el boca a boca, estoy segura.  Roisín O'Donnell tiene todo el aire, seguramente heredado, de una irlandesa típica: piel clara, ojos claros, pelirroja. Lo que todos imaginamos que son los irlandeses. Ella menciona incluso en la novela el lugar de origen de su familia, Derry, en Irlanda del Norte, y hay una atadura importante a la tierra, a los lugares de su vida, algo que en los irlandeses es muy frecuente. Tienen ese apego que no desaparece aunque se ...

"A propósito de las mujeres" de Natalia Ginzburg

Una vez yo paseaba por la carretera de la Estación y encontré en un lateral una especie de establecimiento que vendía cosas, un poco de todo. Al exterior se separaba por una cortina de cuentas de colores, de esas que suenan cuando las mueves. Eran colores fastuosos, brillantes, alegres, algunas cuentas parecían perlas y otras tenían un aire oriental muy llamativo. Me acerqué a la cortina y pasé mis manos por ellas. Eran las manos de una niña de ocho años y, al hacerlo, se oyó un suave tintineo, una música perfectamente organizada, como si alguien, una orquesta entera, entonara un himno. Entonces, sin apenas poder reaccionar, sin darme cuenta, alguien surgió de dentro de la tienda y mirándome con rencor evidente, un rencor que no entendía, yo, que era una niña de ocho años, entonces, me dio una bofetada. La bofetada paralizó la música, detuvo mis manos y su sonido metálico se impuso en el silencio de la tarde de mayo. Contuve la respiración y las lágrimas. Se conservaron dentro de lo...

"A solo un paso" de José María Velázquez-Gaztelu

Sobre el autor El precioso catálogo de la editorial Reino de Cordelia se ve hermoseado con este libro de poemas escritos por un polifacético personaje de la vida cultural española desde hace años. Se trata de "A solo un paso", cuyo autor José María Velázquez-Gaztelu es difícil de definir en pocas palabras, pues su larga trayectoria y las múltiples facetas que desarrolla hacen preciso detenerse en su biografía antes de reseñar esta nueva obra suya que ve la luz.  Nacido en Cádiz, en el año 1942, su vida está ligada íntimamente a la bellísima ciudad de Arcos de la Frontera, punto de encuentro de escritores y poetas desde antaño. Allí confluyeron las inquietudes de muchos de ellos y dieron lugar a espléndidos resultados en forma de libros y revistas. La actividad de José María se ha dirigido al cine, a la televisión, a la radio, al flamenco, al periodismo, a la poesía. Poeta, guionista, crítico y divulgador de flamenco, estudioso de este arte, su trabajo en Rito y Geografía del ...

"El detalle" de Jesús Carrasco

  No había leído hasta ahora nada de Jesús Carrasco y eso que es un autor muy conocido y apreciado, como he podido notar en las redes al hablar de esta novela, la última que ha publicado, El detalle. Leí la novela de un tirón, no me pareció nada difícil su lectura, ni nada enrevesada, sino todo lo contrario, rápida y bien trabada. También es verosímil, dentro de que suceden cosas extrañas. Hay una dimensión cotidiana, basada en la ciudad en la que vive la pareja protagonista, su cercanía a las calles y lugares que frecuenta. Y luego está el detalle, ese extraño viaje que propone el marido y narrador para contentar un poco a su mujer. Ella, en realidad, ya lo sabremos, no está descontenta sino cansada. En suma, ha dejado de quererlo y está hasta el gorro de él y de sus cosas. Porque son muchas cosas.  Jesús Carrasco se hizo muy conocido y respetado en la literatura con su primera novela, Intemperie, que fue un auténtico suceso. Luego ha publicado otras, las tenéis en las imágen...

Un misterio para Josephine

 (Josephine Tey en 1914, con sus hermanas Jean y Etta. Ella es la del centro) La aparición de Josephine Tey en mi vida de lectora se debió a que la editorial Hoja de Lata comenzó a publicar sus libros en español. Antes de eso no  había oído hablar de ella. De modo que es una cosa muy reciente, de los últimos seis años. Leer a Josephine Tey es indagar acerca de su vida y milagros. No sé si todos los lectores hacen este mismo ejercicio, pero, después de seis libros, momento es de enterarse qué pasa con Josephine . Ella misma es un misterio. Además responde a ese tipo de escritor que es muy celoso de su vida privada. Todo lo que quiere decir lo dice en sus libros y lo primero que me llama la atención es que solo conozco una de sus facetas: la de novelista de misterio. Y que desconozco la otra: la de dramaturga. Porque Tey no solo escribió novelas de crímenes y policías sino también obras de teatro que se pusieron con éxito en los escenarios, muchas veces con actores relevantes...

Tom Sawyer, pintando la valla

  La niña aprendió a leer sola. Aún no había cumplido cuatro años. La madre se dio cuenta un día que paseaban por la calle del cine. Llevaba a la niña de la mano y la observaba mover silenciosamente los labios. La calle rodeaba al cine de verano y en su pared blanca y alargada se veían, colgados, enormes cartelones que anunciaban las películas. La niña se paró delante de uno en el que se veía a una pareja joven abrazada: “Romeo”, dijo. Y, al instante: “Julieta”. ¿Romeo y Julieta? dice la madre. Sí, contesta la niña. Esa noche en el cine se vería la película de Zeffirelli y allí estaba el anuncio, con Olivia Hussey y Leonard Whiting mirando a cámara. Cuando llegaron a la casa, la madre preguntó a la niña: ¿Qué película era esa?. La niña contestó: “Romeo y Julieta”. Y se fue saltando a la pata coja y repitiendo una y otra vez, romeo, romeo, romeo, romeo… La niña había aprendido a leer sola en los carteles del cine y también en el periódico que su padre dejaba en una esquina de la mes...

"Prohibido morir aquí" de Elizabeth Taylor

No voy a volver a comparar a las dos Elizabeth , la actriz y la escritora, súper famosa la primera, oculta la segunda. No. Esto va de Elizabeth Taylor, la que escribe, la que fue de soltera Dorothy Betty Coles y, como no le gustaba su nombre, se empeñó en que la llamaran Elizabeth y lo consiguió a los veinte años. Luego tomó el apellido de su marido al casarse y ya tenemos su nombre de guerra: Elizabeth Taylor. Con un par. Cierro, pues, toda alusión a Hollywood, a la gata sobre el tejado y a los ojos violeta. Me fijo en Reading, la ciudad en la que nació, en el año 1912, la que sería Elizabeth Taylor, la escritora. Y en Penn, donde vivió muchos años.  Reading está en la confluencia de los ríos Támesis y Kennet. La pequeña Dorothy Betty Coles no quería llamarse así. Y por insistir en ser “Elizabeth”, su nombre favorito, y por coincidir que su marido se llamaría “Taylor”, llegó un problema que le afectó severamente. Continuamente se aludía a compararla con la actriz o a añadir a su...