Ir al contenido principal

"Belinda" de Maria Edgeworth

 


Belinda. Maria Edgeworth

Libros de Seda, 2021

Traducción de Noemí Jiménez Furquet (a partir de la edición inglesa de 1801)

Diseño de cubierta de Mario Arturo


Tener este libro en las manos me causa emoción. Es la primera vez que Belinda se traduce al español y, por lo tanto, se aprueba una asignatura pendiente con esta escritora, cuya obra no solo es importante en sí misma, sino influyente en el conjunto de la novela. He escrito de Maria Edgeworth en este blog y cualquiera puede leer esa entrada y conocer algunos datos sobre su vida que resultan muy atractivos. Era, eso parece, una mujer excepcional y también una de esas mujeres excelentes de las que escribe Barbara Pym. Sus obras tienen sello propio y lo mismo puede decirse de su estilo, ausente de grandilocuencias, exageraciones y harturas. Más bien resulta diáfano, sencillo, elegante y apropiado. Nada fácil en esos años de abundancia metafórica y de temas retorcidos a más no poder. Pero es que Edgeworth es también, como lo fue Jane Austen, una rara avis

El carácter de la autora y sus intenciones quedan claras en la Advertencia que da inicio al libro, publicado, como era tradicional, en tres volúmenes, una organización que respeta en esta edición la editorial Libros de Seda. En la citada Advertencia Edgeworth afirma "La siguiente obra se ofrece al público en forma de cuento moral, pues la autora no desea considerarla una novela". 

Y ahora viene la explicación: "Si todas las novelas fueran como las de madame de Croussaz, la señora Inchbald, la señorita Burney o el doctor Moore, la autora adoptaría gustosa tal nombre, pero tantos disparates, errores y vicios se difunden en libros denominados "novelas" que espera que se deseo de darle otro nombre a este se atribuirá a sentimientos loables y no a un exceso de escrúpulo."

Pues bien, todo esto fue en vano. La obra es una novela, novela la consideramos y como novela está en la historia de la literatura. Pero las precauciones de la autora están muy bien argumentadas y tenemos que darle la razón. La "novela" en esos años, era un género-contenedor, en el que entraban obras maestras y espléndidos mamarrachos. Como ahora aunque no se podría calificar ningún género como "cuento moral". Cualquier cosa con un número adecuado de páginas era llamada novela, si estaba en prosa, contaba las peripecias de algunos personajes y terminaba más o menos bien. De aquello poco nos ha llegado, el tiempo ha barrido la mediocridad. Pero Maria Edgeworth no lo sabía entonces. Y tuvo que amarrar su barco. 

De Elizabeth Inchbald, una de las mencionadas, también he hablado por aquí, lo mismo que de Fanny Burney. John Moore era un autor de la época que tenía mucho éxito y lo mismo Isabelle de Montolieu, que es esa "madame" de la que habla Edgeworth. Aunque algunas de novelas de Jane Austen ya estaban escritas, todavía no había salido a la luz ninguna, pues la que antes aparece, Sentido y sensibilidad, lo hizo en 1811, es decir, diez años después. 

La señora Stanhope, he aquí la trama, "se enorgullecía de haber establecido a media docena de sobrinas del modo más venturoso; es decir, casándolas con hombres de renta muy superior a la suya". Esto nos indica que Stanhope es educada, comedida y con el suficiente arrojo como para influir en formar matrimonios, en arreglarlos incluso, todo con el fin de que sus sobrinas se sitúen de forma conveniente. Sin embargo, su sobrina Belinda Portman sigue soltera y ella, la tía, tiene la intención de librarse de la joven "cuanto antes". Belinda, por lo que parece, no hace honor a su nombre, tan delicado y poético, sino que es un hueso duro de roer. La señora Stanhope vive en Bath y busca para su sobrina una especie de mentora de la alta sociedad por lo que entra en el juego lady Delacour (los nombres franceses tenían entonces un aire muy chic, a pesar de que ingleses y franceses llevaban años zurrándose mutuamente), que queda encantada con la muchacha y se la lleva a Londres para la temporada. Es decir, el invierno. 

En Londres y con lady Delacour aprende Belinda una inmediata lección sobre los seres humanos: la diferencia entre verdad y apariencia. La apariencia de la lady es extraordinaria, alegre, educada y radiante. Su vida real, en su casa y sin espectadores, es horrible, molesta, cansina y aburrida. ¿Cómo no darse cuenta de que esto se llama hipocresía social y que abunda demasiado? Hasta la joven e ingenua Belinda lo aprecia. 

Claro que cuando conoce a lord Delacour, el marido de la señora, entiende algunas cosas: iba borracho, ayudado por dos lacayos. Un prenda. La cosa no se arregla estando sobrio y además la esposa del lord, es decir, la lady, se ríe de él en su cara, le falta al respeto y le habla con sorna. Un matrimonio ideal para huir del matrimonio. En escena aparece de inmediato el contrapunto, el hombre encantador, chispeante, el rey de la fiesta, una especie de adulador incansable, Clarence Hervey, que habla declamando como si estuviera en lo alto de un escenario. Y, realmente, Hervey podría "haber sido algo más que un joven agradable de no haberse visto aquejado por el deseo de que lo considerasen superior en todo y la persona más admirada de todos los círculos". Y, con el trato cotidiano hacia Belinda, llega a algunas conclusiones: "...la veía con creciente admiración por su belleza y con creciente temor a caer en sus redes y acabar casándose con una sobrina de la cazamaridos, el sobrenombre que le daban a la señora Stanhope los caballeros de su círculo". Es decir, en el fondo era un tipo miedoso, inconcluso, cobardica, aunque encantador y risueño. Ahí está el tío, podía decirse a sí mismo al espejo. Los miedos estaban escondidos. 

Este es el tono de la novela. Ironía, mirada irónica, mirada desde el exterior, crítica, dura a veces, siempre alerta, observadora. Maria Edgeworth muestra sin despeinarse los excesos, ridículos, absurdos, de una sociedad que iba decayendo, de una situación en la que los matrimonios por interés habían terminado por convertir en un infierno depravado la vida de las personas. En esta situación Belinda Portman tiene que tomar decisiones, ver qué hace con su vida y qué camino sigue. El desenlace de esta incógnita marcará su destino y el argumento del libro. 


La norma, las reglas sociales, las convenciones, se ponen en solfa a través de la mirada indiscreta y satírica de Maria Edgeworth. Sabía bien de lo que hablaba, ella misma pertenecía a esa clase social, la landed gentry irlandesa, que miraba mucho de su reputación aunque el interior a veces estuviera podrido. Como Edith Wharton, supo sacarle partido a ese conocimiento y lanzó una piedra al agua, agitando las ondas como si fuera el mar, para llamar la atención sobre todo aquello que existía, que no le gustaba y que había que cambiar. Quizá por eso Edgeworth fue una experta pedagoga que creía en el valor de la educación y que pensaba que, sin ella, el cambio real, el de las mentalidades, no sería posible. 

Sería injusto no aludir a la edición de Libros de Seda y a la traducción de la obra. El libro es precioso, cómodo de leer, con unos detalles gráficos agradables y acogedores. Es como si pudiéramos apreciar mucho más el contenido a través de este envoltorio tan cuidado. Y la traducción es perfecta porque chirría nada, porque transmite la belleza del estilo sin resultar ni estridente, ni cansina, ni vacua. Un libro diez. Disfrutaréis al leerlo, estoy segura. Y luego será de esos "de fondo de armario" para tu biblioteca. 

Comentarios

Entradas populares de este blog

"Tú eres buena, tú eres lista, tú eres importante"

( Aibileen Clark con la niña a la que cuida, Mae Mobley Leefolt en Criadas y señoras , 2011) Una frase puede valer tanto como un tratado. La mayoría de los que escriben darían oro por una buena frase. Las frases son como las ideas: lo más difícil de hallar, lo más fácil de plagiar y lo más duradero. Una buena frase representa un logro para el que la escribe o pronuncia. Detrás de una buena frase siempre hay una idea valiosa. Y, además, una buena frase te hace pensar en cuestiones que merecen la pena.  La película Criadas y señoras ( The Help , 2011, de Tate Taylor ) incluye esta frase en boca de la criada negra de la niñita blanca: "Tú eres buena, tú eres lista, tú eres importante" . La criada negra no ha estudiado psicología pero ha criado ella sola a diecisiete niños. Todos ajenos. Todos blancos. Resulta incongruente cómo en esta película ( y supongo que también en la realidad que retrata) las mujeres blancas dejan a sus preciosos hijos blancos en manos de ...

"El detalle" de Jesús Carrasco

  No había leído hasta ahora nada de Jesús Carrasco y eso que es un autor muy conocido y apreciado, como he podido notar en las redes al hablar de esta novela, la última que ha publicado, El detalle. Leí la novela de un tirón, no me pareció nada difícil su lectura, ni nada enrevesada, sino todo lo contrario, rápida y bien trabada. También es verosímil, dentro de que suceden cosas extrañas. Hay una dimensión cotidiana, basada en la ciudad en la que vive la pareja protagonista, su cercanía a las calles y lugares que frecuenta. Y luego está el detalle, ese extraño viaje que propone el marido y narrador para contentar un poco a su mujer. Ella, en realidad, ya lo sabremos, no está descontenta sino cansada. En suma, ha dejado de quererlo y está hasta el gorro de él y de sus cosas. Porque son muchas cosas.  Jesús Carrasco se hizo muy conocido y respetado en la literatura con su primera novela, Intemperie, que fue un auténtico suceso. Luego ha publicado otras, las tenéis en las imágen...

"A solo un paso" de José María Velázquez-Gaztelu

Sobre el autor El precioso catálogo de la editorial Reino de Cordelia se ve hermoseado con este libro de poemas escritos por un polifacético personaje de la vida cultural española desde hace años. Se trata de "A solo un paso", cuyo autor José María Velázquez-Gaztelu es difícil de definir en pocas palabras, pues su larga trayectoria y las múltiples facetas que desarrolla hacen preciso detenerse en su biografía antes de reseñar esta nueva obra suya que ve la luz.  Nacido en Cádiz, en el año 1942, su vida está ligada íntimamente a la bellísima ciudad de Arcos de la Frontera, punto de encuentro de escritores y poetas desde antaño. Allí confluyeron las inquietudes de muchos de ellos y dieron lugar a espléndidos resultados en forma de libros y revistas. La actividad de José María se ha dirigido al cine, a la televisión, a la radio, al flamenco, al periodismo, a la poesía. Poeta, guionista, crítico y divulgador de flamenco, estudioso de este arte, su trabajo en Rito y Geografía del ...

"Nido" de Roisín O'Donnell

  Me alegra conocer autores nuevos, en este caso autora. De origen irlandés aunque nació en Inglaterra. Los irlandeses y la literatura, qué cosa. Tengo por aquí, la estoy repasando, las memorias de Edna O'Brien, ella sí, nacida en Irlanda, tan intensas y tan llenas de detalles. Y ahora este libro, que me interesó porque lo vi mencionado por ahí y no me equivoqué al comprarlo. La editorial Sajalín está haciendo un buen catálogo, cosas diferentes pero todas ellas interesantes. Este libro es uno de estos que terminan funcionando por el boca a boca, estoy segura.  Roisín O'Donnell tiene todo el aire, seguramente heredado, de una irlandesa típica: piel clara, ojos claros, pelirroja. Lo que todos imaginamos que son los irlandeses. Ella menciona incluso en la novela el lugar de origen de su familia, Derry, en Irlanda del Norte, y hay una atadura importante a la tierra, a los lugares de su vida, algo que en los irlandeses es muy frecuente. Tienen ese apego que no desaparece aunque se ...

Releer es leer de nuevo: La Regenta de Leopoldo Alas "Clarín"

 Siempre he defendido que "Anna Karenina" es superior en belleza y estilo a "La Regenta" y que esta supera por mucho a "Madame Bovary". A estas tres novelas extraordinarias del siglo XIX podíamos sumar "Fortunata y Jacinta" del gran Galdós y así nos quedaría un mosaico de cuatro obras mágicas. Mi opinión sobre "La Regenta" ha cambiado a raíz de esta relectura. Eso sucede muy a menudo con los libros, no siempre los lees en el momento adecuado, no siempre los entiendes o llegas a ellos tal y como el autor los escribió. El caso es que ahora creo que "La Regenta" es la novela cumbre de la literatura en español del siglo XIX. Eso por no exagerar. 

"Prohibido morir aquí" de Elizabeth Taylor

No voy a volver a comparar a las dos Elizabeth , la actriz y la escritora, súper famosa la primera, oculta la segunda. No. Esto va de Elizabeth Taylor, la que escribe, la que fue de soltera Dorothy Betty Coles y, como no le gustaba su nombre, se empeñó en que la llamaran Elizabeth y lo consiguió a los veinte años. Luego tomó el apellido de su marido al casarse y ya tenemos su nombre de guerra: Elizabeth Taylor. Con un par. Cierro, pues, toda alusión a Hollywood, a la gata sobre el tejado y a los ojos violeta. Me fijo en Reading, la ciudad en la que nació, en el año 1912, la que sería Elizabeth Taylor, la escritora. Y en Penn, donde vivió muchos años.  Reading está en la confluencia de los ríos Támesis y Kennet. La pequeña Dorothy Betty Coles no quería llamarse así. Y por insistir en ser “Elizabeth”, su nombre favorito, y por coincidir que su marido se llamaría “Taylor”, llegó un problema que le afectó severamente. Continuamente se aludía a compararla con la actriz o a añadir a su...

"A propósito de las mujeres" de Natalia Ginzburg

Una vez yo paseaba por la carretera de la Estación y encontré en un lateral una especie de establecimiento que vendía cosas, un poco de todo. Al exterior se separaba por una cortina de cuentas de colores, de esas que suenan cuando las mueves. Eran colores fastuosos, brillantes, alegres, algunas cuentas parecían perlas y otras tenían un aire oriental muy llamativo. Me acerqué a la cortina y pasé mis manos por ellas. Eran las manos de una niña de ocho años y, al hacerlo, se oyó un suave tintineo, una música perfectamente organizada, como si alguien, una orquesta entera, entonara un himno. Entonces, sin apenas poder reaccionar, sin darme cuenta, alguien surgió de dentro de la tienda y mirándome con rencor evidente, un rencor que no entendía, yo, que era una niña de ocho años, entonces, me dio una bofetada. La bofetada paralizó la música, detuvo mis manos y su sonido metálico se impuso en el silencio de la tarde de mayo. Contuve la respiración y las lágrimas. Se conservaron dentro de lo...

"Pinocho" de Carlo Collodi

Tengo una edición de Pinocho que compré en una Feria del Libro Antiguo. Es una edición que lleva los dibujos originales. Este es un libro bastante inquietante. Se han hecho tantas películas y dibujos animados sobre él que perdemos un poco la perspectiva de lo que el libro significó y lo que quería expresar. A mí, ya os digo, me parece inquietante toda la historia y, como en tantos otros casos, no tengo claro que sea literatura para niños. Tampoco lo pensaba así el autor que en la primera versión del libro lo finalizaba con el ahorcamiento por su mala conducta de Pinocho. Pinocho (Pinocchio en italiano) se publicó por entregas entre 1882 y 1883 en un periódico italiano. Su imagen original dista mucho de la que tenemos en la retina y que crearon las películas de Disney. Las entregas se publicaron bajo los títulos de "Historia de un títere" y "Las aventuras de Pinocchio ". Su autor fue Carlo Collodi. La idea de la historia resulta extremadamente curiosa...